どうも英語チームです。
今日は英語チームに新しく加わった村中さんのお話です。
なんと村中さんは英語で英語を教える資格を持っているんです!
すごい!
英語圏で英語が通じなかった話
今日は私が体験した「日本人が英語だと思っている英語」は英語圏では通じない、というお話です。
去年私は英語圏に留学しました。
当然英語で話したんですけど何故だかことごとく通じないんですね。
例えばホストマザーとの会話
マザー「今日どうだった?」
私「楽しかったよ!ジェラート食べた」
マザー「何食べたの?」
私「ジェラート」
マザー「なにそれ」
私「え、ジェラート、、アイスクリームのような、」
マザー「?」
全くジェラートが通じませんでした。
英語でスペルを書いてやっと通じたんですけどその時に言われたことは
マザー「ジェラ(ら)ートじゃなくてジェラ(L)ートー」
私(ほぼ同じやん!!!)
私は完全にジェラートはアイスクリームのように英語からそのまま日本語になったと思ってました。
日本人のRとLの発音が「ら」になってしまうのもこれが原因だったんです。